![]() |
![]() |
根據本地化行業標準協會, 本地化是指: 產生這樣一種產品,並從語言與文化上適合該產品使用與出售的目標地區(國家/地區和語言)’。有志於在中國發展的(國外)企業,語言與文化環境會涉及到:網站,文本文檔,軟體及其它方面的本地化。本公司致力於文檔本地化的開發。文檔本地化,不局限于文本文檔翻譯;在翻譯和排版過程中,還指翻譯人員應保持當地的語言風格,佈局風格和和習慣。類似軟體應用的操作,研究客戶提供的文檔資料。需翻譯校稿的部分,能夠很快翻譯。特別注意從本地化的軟體中找出文檔中的圖表部分。完成這二個程式的工作後,所有文檔整理成新的本地化文檔。最後經質量檢驗員檢查,確保各部分的文檔達到客戶期望的標準。 文檔本地化轉換 原代碼文檔常包含在需本地化的代碼和指令中,如此文檔多達成千上萬,這些文檔可轉換成很適合本地化的格式。我們可以處理FRAMEMAKER, PAGEMAKER, QUARKXPRESS等格式的手冊。 |
|