![]() |
![]() |
文档本地化 ‘产生这样一种产品,并从语言与文化上适合该产品使用与出售的目标地区(国家/地区和语言)’。有志于在中国发展的(国外)企业,语言与文化环境会涉及到:网站,文本文档,软件及其它方面的本地化。本公司致力于文档本地化的开发。 文档本地化,不局限于文本文档翻译;在翻译和排版过程中,还指翻译人员应保持当地的语言风格,布局风格和和习惯。类似软件应用的操作,研究客户提供的文档资料。需翻译校稿的部分,能够很快翻译。特别注意从本地化的软件中找出文档中的图表部分。完成这二个程序的工作后,所有文档整理成新的本地化文档。最后经质量检验员检查,确保各部分的文档达到客户期望的标准。 文档本地化转换 我们可以处理FRAMEMAKER, PAGEMAKER, QUARKXPRESS等格式的手册。 |
||||||||